繁体
此后理性褪去,渴慕丛生。
-----正文-----
贾伊罗曾被传言成一位禁欲且怜悯的修士。
这听起来、实际上也正是妮索的主意,最初只是个推脱的举例,在他暂居以塞陀河时应对某些赤裸的邀约时,它效果拔群地起了作用。
反作用。
和自由地的其他城邦一样,以塞陀河豢养了一群手艺巧妙、口舌善辩的剧作家与吟游诗人当作消遣与富饶的象征,于是三个昼夜后,哪怕是起初没能注意到灰发施法者的,也都察觉他们有了个俊美温和的“外乡人”来访。
也因这份流言侵扰,贾伊罗在相当长一段时间内都只能用动物的形态出行,并接受了妮索罕见的诚恳道歉:尽管不是第一次,她还是低估了德鲁伊对半开玩笑的建议和真正建议的辨别力。
不过,在这一语焉不详的传言背后,贾伊罗倒没真的像他红发朋友夸大的那样立誓洁身,毕竟他是个施法者,是生命之神而非纯真之女的信徒,游荡者们听从风的低语,按照动物般的野性法则过活,他们不受约束,不受管教,更不用提像被驯服的野兽一样对自然之外的事物低头,他们的存在本身就仿佛没能带着口枷的狼犬,即使主人承诺它温驯可爱,那种强势与压迫感还是能
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.xinlongge.com
(>人<;)